Continúo con la serie de declaraciones efectuadas por los redactores de la Resolución 242 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a efectos aclaratorios sobre su significado real, y como éste ha sido tergiversado. Antes cité a lord Caradon, ahora le toca a:
2.º Eugene Rostow (primera parte).
"Rostow dijo (...) que la resolución requería un acuerdo sobre fronteras 'seguras y reconocidas', lo que, como materia práctica, y como materia de interpretación de la resolución, tenía que preceder a las retiradas. Dos principios eran básicos en el Artículo I de la resolución. El párrafo que Dobrynin citó fue enlazado a otros, y él no vio cómo alguien realmente podría argumentar, a la luz de la historia de la resolución en el Consejo de Seguridad, que una retirada a las fronteras del 4 de junio era contemplada. Estas palabras habían sido propuestas al Consejo por los indios y otros, y no habían sido aceptadas."
"(...) la cuestión siguió en el aire, '¿A qué fronteras debería retirarse Israel?' Con respecto a esta cuestión, la posición estadounidense fue claramente formulada, y descansaba sobre una provisión crítica de los Acuerdos de Armisticio de 1949. Aquellos acuerdos propusieron en cada caso que la Línea de Demarcación de Armisticio 'no es interpretada en ningún sentido como una frontera política o territorial, y está delineada sin perjuicio de los derechos, reclamaciones o posiciones de cualquiera de las partes en el Armisticio con respecto a un acuerdo último sobre la cuestión palestina.' (...) Estos párrafos, que fueron incluidos en el acuerdo por la insistencia árabe, fueron el fundamento legal de las controversias sobre las palabras de los párrafos 1 y 3 de la Resolución 242 del Consejo de Seguridad, de 22 de noviembre de 1967.
El acuerdo requerido por el párrafo 3 de la resolución, dijo el Consejo de Seguridad, debería establecer 'fronteras reconocidas y seguras' entre Israel y sus vecinos 'libres de amenazas o actos de fuerza', reemplazar las Líneas de Demarcación establecidas en 1949, y las líneas de alto el fuego de junio de 1967. Las fuerzas armadas israelíes deberían retirarse a tales líneas, como parte de un acuerdo exhaustivo, resolviendo todos los asuntos mencionados en la resolución, y en condiciones de paz.
Sobre este punto, la posición estadounidense ha sido la misma bajo las Administraciones tanto de Johnson como de Nixon. Las fronteras nuevas y definitivas no deberían representar 'el peso de la conquista', ambas Administraciones han dicho; por otro lado, bajo la política y el lenguaje de los Acuerdos de Armisticio de 1949, y bajo la Resolución del Consejo de Seguridad del 22 de noviembre de 1967, no necesitan ser las mismas que las Líneas de Demarcación de Armisticio. (...)
Este es el significado legal de la omisión de la palabra 'los' del párrafo 1 (I) de la resolución, que llama a la retirada de las fuerzas armadas israelíes 'de territorios ocupados en el reciente conflicto', y no 'de los territorios ocupados en el reciente conflicto'. Repetidos intentos de enmendar esta frase insertando la palabra 'los' fallaron en el Consejo de Seguridad. Por lo tanto no es legalmente posible afirmar que la provisión requiere una retirada israelí de todos los territorios ahora ocupados bajo las Resoluciones de Alto el Fuego hasta las Líneas de Demarcación de Armisticio."
"Las Resoluciones 242 y 338 del Consejo de Seguridad (...) descansan sobre dos principios, Israel administraría el territorio hasta que sus vecinos árabes hicieran la paz; y cuando la paz estuviera hecha, Israel debería retirarse a 'fronteras seguras y reconocidas', que no necesitan ser las mismas que las Líneas de Demarcación de Armisticio de 1949. (...)
La omisión de la palabra 'los' de la cláusula territorial de la Resolución fue una de las cuestiones más calurosamente debatidas y fundamentales. Los EE.UU., Gran Bretaña, los Países Bajos, y otros muchos países trabajaron duro durante cinco meses y medio en 1967 mantener la palabra 'los' y la idea que representa fuera de la resolución. Mociones que requerían la retirada de Israel de 'los' territorios o 'todos los territorios' ocupados en el curso de la Guerra de los Seis Días fueron propuestas a posteriori muchas veces con gran ingenuidad lingüística. Todas fueron rechazadas tanto en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad. (...)
Aquellos que claman que la Resolución 242 es ambigua sobre ese punto o son ignorantes de la historia de su negociación o simplemente están tomando una conveniente posición táctica."
Hasta aquí la primera parte con las declaraciones de Eugene Rostow. Una segunda serie de declaraciones por su parte en relación al significado real de la Resolución 242 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas serán transcritas y traducidas en cuestión de días. Las declaraciones en inglés y las fuentes de las que se extraen están disponibles aquí.
No hay comentarios:
Publicar un comentario